Juzgaríamos con mucha más certeza a un hombre por lo que sueña que por lo que piensa. Víctor Hugo

sábado, enero 7

Actores de doblaje

Hola!
Hace algunos años si alguien me hubiera preguntado que es un actor de doblaje hubiera respondido con un no se rotundo. Sin embargo cuando conocí a una amiga (otaku de corazón) hace como 6 años,
me enteré de esta profesión muy interesante, por cierto. Su trabajo es sustituir la voz original  (ya sea una película o serie) que esta en su idioma original, y traducirla a otro idioma con diálogos iguales.
Cada país tiene sus propios actores, aunque me parece que en latinoamerica son los mismos, es decir de México sale una película que se traduce aquí para los demás países. En España, son otros actores puesto que su acento difiere mas al latinoamericano (que son varios pero se acercan mas que al de España).
Cuando esuché por primera vez a Cristina Hernandez me emocioné como una niña, ella es de las mas reconocidas es este ambito y ha hecho voces como la de Bombon de Las chicas superpoderosas, o la de Sakura en Sakura Card Captors (amo este anime ♥).

Esta es un pequeña entrevista de ella en Perú:


Creo que esta medio loquita XD, eso pasa por no dormir.... deberían verme a mi...
Otro famoso actor de dobleje es Enzo Fortuny que hizo la voz de Drake de Drake y Josh, la de Yukito en SCC, Inuyasha, Arnold de Hey Arnold y mas...


Esta es una entrevista con Leyla Rangel, me encanta su voz:

Habla sobre los startalents, que por cierto comparto su opinión, pues cuando yo leo en un periódico la cartelera de cine, solo se le dan créditos a esos actores que salen en la tv y se me hace muy injusto además de que cuando veo un programa doblado es Disney el único que da créditos a quienes prestan su voz.

Aqui otra entrevista, esta es de Alondra Hidalgo hace la voz de Sam en iCarly y la Hinata en Naruto. Quien esta haciendo la entrevista es otro actor de doblaje, Eduardo Garza (que hace a Josh en Drake y Josh) y tiene su propio canal de youtube donde sube sus entrevistas a otros actores de doblaje y otras cosas mas que son muy divertidas.


¿Qué prefieren una película subtitulada o con las voces traducidas? ambos tienen pros y contras pero me da igual, creo que es una profesión muy interesante, divertida, complicada...

Mas actores:
Christine Byrd. Hace la voz de Candace en Phineas y Ferb y la de Sakura en Naruto.
Guillermo Aponte. Hizo la voz de Nemo en Buscando a Nemo, a Phineas en Phineas y Ferb, etc... Ah y la de Cody en Zac y Cody por cierto de pequeño se parecía mucho a Cody. No encontré un vídeo mejor u.u, pero si vives en México puedes verlo los sábados en el 7.
Sergio Bonilla. Hizo a Remi en Ratatouille (de mis películas favoritas de Disney) y a Trunks en Dragon Ball. Además es actor en la televisión, teatro...y no encontyre un buen video de él haciendo doblaje asi que el enlace lleva a su Facebook.
Se me olvidaba el Sr. Berns :B

Hay muchísimos mas actores pero ya estoy un poquito cansada, AQUI pueden ver a mas actores.Espero que les haya gustado.
Saludos! 

2 comentarios:

Fabian Ramos dijo...

Yo soy un gran fan del doblaje que hacen de los animes. ¡Nada mejor que verlo en tu idioma! Me ha gustado en especial la voz de Manuel Campuzano que ha trabajado haciendo las voces de Ligth Yagami, Leomon en Digimon y Goenyi en Super Once.

Uno no se da cuenta de la importancia de estas personas hasta que los disfruta en la tele.

Un buen tema!!

Navegante dijo...

Jeje medio tétrica la voz de Manuel, pero me gusta :B Y también Digimon, fue de los primeros animes que vi.
Y tienes razón a mi me frustra un poco que no sea muy reconocido su trabajo, pero es bueno saber que hay otros más que los notamos y apoyamos n.n Saludoss